Lời giới thiệu — Chào mừng bạn đến với hướng dẫn thực tế về việc thành lập ban nhạc tại Nhật Bản.
Số lượng nhạc sĩ nước ngoài muốn thành lập ban nhạc tại Nhật Bản chắc chắn đang tăng lên. Đồng thời, số lượng nhạc sĩ Nhật Bản muốn thành lập ban nhạc đa quốc tịch bằng cách chào đón các thành viên nước ngoài cũng đang lan rộng không chỉ ở Tokyo, Osaka và Nagoya, mà còn đến các thành phố vùng miền khác. Bản thân tôi cũng đã nhiều lần được hỏi trong phòng thay đồ của các địa điểm biểu diễn nhạc sống rằng, "Tôi có thể tìm một tay trống người Nhật ở đâu?" Mỗi lần như vậy, tôi đều cảm thấy rằng "giá như có đúng nơi đó, những cuộc gặp gỡ này sẽ diễn ra tự nhiên hơn nhiều."
Bài viết này là một hướng dẫn thực tiễn chi tiết tập trung vào "địa điểm phù hợp" và "phương pháp cụ thể" để thành lập một ban nhạc. Tư duy và bối cảnh văn hóa được thảo luận chi tiết trong bài viết archives/100, "Thành lập ban nhạc với người nước ngoài và người Nhật Bản - Hướng dẫn đầy đủ về cách tìm thành viên vượt qua rào cản ngôn ngữ ". Nếu bài viết đó là phần lý thuyết về "tại sao nên làm và cách tiếp cận", thì bài viết này là phần hướng dẫn "cách tìm kiếm, nên nói gì và hành động như thế nào". Việc đọc cả hai bài viết sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn.
Đối tượng độc giả mục tiêu có thể được chia thành ba nhóm. Thứ nhất, các nhạc sĩ nước ngoài hiện đang sinh sống tại Nhật Bản hoặc có kế hoạch đến Nhật Bản. Thứ hai, người Nhật muốn thành lập ban nhạc với các thành viên nước ngoài. Thứ ba, những người đang hoạt động trong các ban nhạc đa quốc tịch và đang gặp phải những thách thức về mặt vận hành. Để hữu ích cho mọi đối tượng, cuốn sách chứa đựng rất nhiều thông tin thực tiễn, bao gồm cả từ điển song ngữ Nhật-Anh, các ví dụ thực tế từ phòng thu và địa điểm biểu diễn nhạc sống, mối quan hệ giữa tình trạng cư trú và hoạt động âm nhạc, và các ví dụ cụ thể về sự khác biệt văn hóa.
Bài viết này sẽ thường xuyên đề cập đến Membo như một công cụ quan trọng. Membo là một dịch vụ tìm kiếm thông tin trên hơn 10 trang web tuyển thành viên tại Nhật Bản và hiển thị thông tin tuyển dụng bằng tám ngôn ngữ: tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Trung Quốc truyền thống, tiếng Hàn Quốc, tiếng Việt, tiếng Nepal và tiếng Hindi. Ngay cả những nhạc sĩ nước ngoài không biết tiếng Nhật cũng có thể truy cập thông tin tuyển dụng mới nhất từ tất cả 47 tỉnh thành. Membo hoàn toàn miễn phí và việc đăng ký chỉ cần một địa chỉ email.
Làm thế nào để vượt qua rào cản ngôn ngữ — Âm nhạc là ngôn ngữ toàn cầu, nhưng vẫn có những thuật ngữ bạn nên biết.
Người ta thường nói rằng " âm nhạc là một ngôn ngữ chung" . Tên các hợp âm (Am, G7, Fmaj7), các nốt nhạc và các chỉ dẫn về tốc độ có nguồn gốc từ Ý (Andante, Allegro, Forte, Piano) đều được hiểu trên toàn thế giới. Một nghệ sĩ guitar người Mỹ không hiểu một từ tiếng Nhật nào và một tay trống người Nhật không nói một từ tiếng Anh nào vẫn có thể chơi nhạc cùng nhau ngay lập tức nếu họ được đưa cùng một chuỗi hợp âm. Đây là một sự thật luôn truyền cảm hứng, bất kể bạn trải nghiệm nó bao nhiêu lần đi nữa.
Tuy nhiên, các hoạt động thực tế của một ban nhạc không chỉ đơn thuần là sáng tác nhạc. Việc đặt phòng thu, lên lịch diễn, chia sẻ thù lao, mượn và cho mượn thiết bị, và sắp xếp mọi việc vào ngày diễn ra buổi biểu diễn—tất cả đều là những lĩnh vực cần đến sự giao tiếp. Không cần phải nói tiếng Nhật hay tiếng Anh hoàn hảo. Chỉ cần bạn có "từ ngữ dễ hiểu" và "sẵn lòng giao tiếp", thì việc giao tiếp trong ban nhạc có thể thành công.
Tuyển tập các cụm từ Anh-Nhật thường dùng trong các buổi tập nhạc.
Trước tiên, hãy cùng nhau tìm hiểu một số cụm từ thường được sử dụng trong quá trình luyện tập. Nếu các thành viên người Nhật học các phiên bản tiếng Anh và các thành viên nước ngoài học các phiên bản tiếng Nhật, đó sẽ là bước đầu tiên để làm quen với nhau. Việc đọc tài liệu này cùng với tài liệu lưu trữ/91 "Tuyển tập các cụm từ khi bạn mời một nhạc sĩ nước ngoài thành lập ban nhạc lần đầu tiên" sẽ cung cấp cho bạn tất cả các cụm từ cần thiết ngay từ những bước đầu tiên trong quá trình luyện tập.
| bối cảnh | Tiếng Nhật | Tiếng Anh |
|---|---|---|
| Điều chỉnh nhịp độ | Chúng ta hãy làm nhanh hơn một chút. | Hãy tăng tốc độ lên một chút nào. |
| Điều chỉnh nhịp độ | Bạn có thể hoãn lại một chút được không? | Chúng ta có thể giảm tốc độ một chút được không? |
| Thay đổi quan trọng | Hãy hạ thấp nó xuống một nửa cung. | Hãy hạ nó xuống nửa bậc |
| phần | Chúng ta cùng chơi lại điệp khúc nào! | Từ điệp khúc, thêm một lần nữa |
| phần | Chúng ta hãy chơi từ phần giới thiệu nhé. | Chúng ta hãy bắt đầu lại từ đầu (phần giới thiệu) |
| âm lượng | Hãy làm cho âm trầm lớn hơn một chút. | Âm trầm, to hơn một chút nhé. |
| âm lượng | Hãy giữ cho tiếng trống im lặng. | Trống ơi, bớt mạnh một chút đi. |
| xác nhận | Tạm thời, thêm một lần nữa | Xin nhắc lại đoạn đó một lần nữa |
| phá vỡ | Chúng ta hãy nghỉ giải lao 5 phút. | Chúng ta hãy nghỉ giải lao 5 phút. |
| kết thúc | Cảm ơn bạn vì sự nỗ lực hết mình. | Hôm nay làm việc tốt / Buổi tập tuyệt vời |
| thiết bị | Hãy cho tôi mượn khiên của anh. | Tôi có thể mượn một sợi dây cáp được không? |
| thiết bị | Tôi có thể thay đổi cài đặt của bộ khuếch đại không? | Bạn có phiền nếu tôi điều chỉnh lại cài đặt của amply không? |
| gợi ý | Chúng ta nên nghỉ giải lao ở đây một chút chứ? | Chúng ta nghỉ giải lao ở đây nhé? |
| xác nhận | Mã đó là gì vậy? | Đó là hợp âm gì vậy? |
| suy nghĩ | Thật tuyệt vời! | Tuyệt vời! |
Nhiều nhạc sĩ nước ngoài thực sự in cuốn sổ tay các cụm từ này ra và mang đến phòng thu. Việc thêm cách phát âm (bằng chữ La Mã) vào các cụm từ tiếng Nhật càng làm cho chúng dễ sử dụng hơn. Trong tài liệu lưu trữ/107, "Hướng dẫn đầy đủ cho buổi tập ban nhạc đầu tiên của bạn", ngoài những cụm từ thực tế này, các ban nhạc mới bắt đầu còn có những giải thích chi tiết về các vấn đề thường gặp trong quá trình luyện tập và cách giải quyết chúng.
Hãy sử dụng các ứng dụng dịch thuật như "bánh xe tập đi".
Các ứng dụng dịch thuật như DeepL và Google Translate gần như là thiết yếu đối với các hoạt động của ban nhạc hiện nay. Chúng đặc biệt hữu ích trong những tình huống cần giao tiếp chính xác, chẳng hạn như khi đặt lịch thu âm qua email hoặc đàm phán với các địa điểm biểu diễn nhạc sống. Tuy nhiên, trong lúc tập luyện, không có thời gian để mở ứng dụng dịch thuật để giao tiếp ngay lập tức. Đó là lý do tại sao việc học thuộc lòng các cụm từ thường dùng trước đó lại thiết thực hơn.
Chức năng dịch tự động của Membo được thiết kế đặc biệt để giải quyết vấn đề "giao tiếp chính xác". Nó dịch và hiển thị thông tin tuyển dụng được viết bằng tiếng Nhật sang tám ngôn ngữ, vì vậy các nhạc sĩ nước ngoài không cần phải sao chép và dán vào các ứng dụng dịch thuật. Hướng dẫn chi tiết có trong sách hướng dẫn sử dụng .
Tìm kiếm thành viên ở đâu — Trực tiếp và trực tuyến
Các địa điểm mà mọi người tìm kiếm thành viên đã thay đổi đáng kể theo thời gian. Ngày nay, các nền tảng trực tuyến là chiến trường chính, thay vì các bảng tin điện tử. Tuy nhiên, các cuộc gặp gỡ trực tiếp mang lại cảm giác kết nối mà không thể tìm thấy trực tuyến. Cách tiếp cận đúng đắn là sử dụng cả hai phương pháp một cách hợp lý.
Ngoại tuyến: Các sự kiện giao lưu quốc tế và cộng đồng dành cho cư dân nước ngoài
Tại các thành phố lớn như Tokyo, Osaka và Nagoya, các sự kiện giao lưu quốc tế được tổ chức thường xuyên, do chính quyền địa phương và các hiệp hội giao lưu quốc tế tổ chức. Nhiều sự kiện trong số này bao gồm các phần biểu diễn trực tiếp, và việc tham gia biểu diễn nhạc cụ hoặc tham dự với tư cách khán giả thường là bước đầu tiên để tham gia vào hoạt động giao lưu quốc tế.
Một nơi khác để gặp gỡ mọi người là thông qua các câu lạc bộ sinh viên quốc tế và ký túc xá của trường đại học. Có rất nhiều sinh viên quốc tế yêu thích âm nhạc, và một số người nước ngoài tham gia các câu lạc bộ nhạc nhẹ. Đối với những nhạc sĩ đang đi làm, việc trực tiếp tiếp cận các câu lạc bộ nhạc nhẹ của trường đại học khá khó khăn, nhưng bạn có thể dễ dàng gặp gỡ mọi người bằng cách tham dự các buổi hòa nhạc cựu sinh viên hoặc các buổi hòa nhạc lễ hội của trường với tư cách là khán giả. Như đã đề cập trong tài liệu lưu trữ/95 "Hướng dẫn thực tế để duy trì hoạt động ban nhạc trong khi vẫn đi làm", các ban nhạc trải dài qua nhiều thế hệ người lớn đang đi làm và sinh viên thường tồn tại lâu hơn nếu họ thảo luận về các chiến lược để tiếp tục hoạt động của ban nhạc ngay từ đầu.
Ngoài đời thực: Hãy trở thành khách quen tại các địa điểm và phòng thu âm nhạc sống.
Có những địa điểm biểu diễn nhạc sống nơi người nước ngoài thường xuyên biểu diễn. Tại Tokyo, bạn có thể tìm thấy các địa điểm ở Shimokitazawa, Shinjuku và Shibuya; ở Osaka, tại khu vực Namba và Shinsaibashi; và ở Nagoya, tại khu vực Osu và Sakae—có một số địa điểm với tỷ lệ ban nhạc nước ngoài biểu diễn khá cao. Nếu bạn trở thành khách quen, rất thường xuyên các cuộc trò chuyện ở hậu trường hoặc tại quầy bar sẽ bắt đầu bằng câu "Thực ra, tôi đang tìm một tay chơi bass..."
Như đã được trình bày chi tiết trong tài liệu lưu trữ/117 "Hướng dẫn đầy đủ cho lần xuất hiện đầu tiên của ban nhạc bạn tại Live House", văn hóa Live House rất độc đáo ở Nhật Bản ( Live House - Wikipedia ). Việc hiểu rõ các phong tục như hệ thống phí vào cửa, hệ thống hạn ngạch biểu diễn và hệ thống biểu diễn chung sẽ giúp việc giải thích mọi thứ cho các thành viên ban nhạc nước ngoài trở nên dễ dàng hơn nhiều.
Trực tuyến: Mạng xã hội và cộng đồng
Dưới đây là một số nền tảng trực tuyến thường được các nhạc sĩ nước ngoài sử dụng để tìm kiếm ban nhạc tại Nhật Bản.
- Instagram — Đăng bài sử dụng hashtag như "#tokyomusic", "#japanband" và "#osakamusic". Ghi rõ "Tìm kiếm thành viên ban nhạc tại Tokyo" trong trang cá nhân của bạn.
- Reddit r/japanlife — Một cộng đồng dành cho người nước ngoài sống tại Nhật Bản. Thỉnh thoảng, mỗi tháng sẽ có một chủ đề dành cho nhạc sĩ được tạo ra.
- Discord — Có một số máy chủ không chính thức, chẳng hạn như Tokyo Musicians / Japan Indie Music.
- Các nhóm Facebook — Các nhóm công khai như "Người nước ngoài yêu thích âm nhạc Nhật Bản" và "Cộng đồng nhạc sống Tokyo"
- Membo — Tìm kiếm chéo trên hơn 10 trang web tuyển dụng tại Nhật Bản, dịch tự động sang 8 ngôn ngữ và hỗ trợ cho tất cả 47 tỉnh thành.
Điểm mạnh của mạng xã hội là cho phép bạn "nhìn thấy tính cách của một người". Bạn có thể hình dung được một nhạc sĩ là người như thế nào qua các bài đăng, người theo dõi và các video biểu diễn trực tiếp trước đây của họ. Ngược lại, điểm yếu của nó là "phạm vi tiếp cận quá rộng". Các bài đăng bị trôi mất trên dòng thời gian sẽ khó tiếp cận được những người muốn xem chúng.
Ưu điểm của Membo: hỗ trợ 8 ngôn ngữ và phủ sóng toàn quốc.
Điều làm nên sự khác biệt của Membo so với các phương pháp khác là nó cho phép người dùng đọc thông tin tuyển dụng chất lượng cao được viết bằng tiếng Nhật bằng tám ngôn ngữ. Thông tin tuyển dụng được viết bằng tiếng Nhật bởi các nhạc sĩ Nhật Bản truyền tải hiệu quả những sắc thái, trình độ kỹ năng và sự nhiệt tình chân thành. Bằng cách tự động dịch thông tin này và chuyển đến người nước ngoài, những sự kết nối mà nếu không có Membo sẽ không thể xảy ra giờ đây có thể được thực hiện.
Cách sử dụng Membo phổ biến nhất là kết hợp với các quán bar nhạc sống ở Shimokitazawa và mạng xã hội. Ngày càng nhiều người sử dụng nó theo cách kết hợp: "Gửi hồ sơ chi tiết cho nhau trên Membo" sau khi gặp nhau tại một địa điểm nhạc sống, hoặc "Tìm những người khác đáp ứng tiêu chí của bạn trên Membo" sau khi tìm thấy ai đó bạn quan tâm trên mạng xã hội. Đừng quên kiểm tra các tin đăng mới nhất nhé.
Ứng dụng thực tiễn tuyển dụng thành viên đa ngôn ngữ bằng Membo
Từ đây, chúng ta sẽ giải thích các cách sử dụng cụ thể của Membo từ nhiều góc độ khác nhau. Việc lựa chọn ngôn ngữ đăng bài có thể thay đổi đáng kể đối tượng mà thông điệp của bạn tiếp cận.
Khi các nhạc sĩ nước ngoài tìm kiếm thành viên ban nhạc tại Nhật Bản
Bạn có thể đăng bài bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình (tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Việt, tiếng Nepal, tiếng Hindi, v.v.). Membo sẽ tự động dịch và đăng bài của bạn bằng tám ngôn ngữ, bao gồm cả tiếng Nhật. Điều quan trọng là phải viết lại văn bản gốc "cẩn thận và chính xác". Bản dịch phản ánh chất lượng của văn bản gốc, vì vậy nếu bản gốc cẩu thả, bản dịch cũng sẽ cẩu thả.
Ví dụ: Một bài đăng từ một tay trống nói tiếng Anh đang tìm kiếm thành viên ban nhạc ở Tokyo.
Tiêu đề : Tay trống (người Mỹ, hiện sống tại Tokyo) đang tìm kiếm tay guitar và tay bass cho ban nhạc indie rock.
Giới thiệu : Tôi là một tay trống người Mỹ sống tại Setagaya, Tokyo. Tôi có 10 năm kinh nghiệm, chịu ảnh hưởng từ Radiohead, Bloc Party và Foals. Tôi đang tìm một tay guitar (ưu tiên Telecaster) và một tay bass có thể tham gia một buổi tập luyện tại phòng thu mỗi tuần. Tôi nói được tiếng Nhật cơ bản (trình độ N4), và sẵn sàng giao tiếp bằng tiếng Anh hoặc tiếng Nhật. Tôi mong muốn được gặp gỡ những người cùng đam mê nhạc indie rock.
Bài đăng tiếng Anh này, được dịch tự động bằng công cụ dịch Membo, trở thành tiêu đề tiếng Nhật "Tay trống người Mỹ, sống tại Tokyo, đang tìm kiếm tay guitar và tay bass cho ban nhạc indie rock", thu hút sự chú ý của các nhạc sĩ Nhật Bản. Khi người Nhật trả lời bài đăng này, họ có thể trả lời bằng tiếng Anh hoặc tiếng Nhật. Chỉ cần thêm một câu như "Tôi quan tâm. Tiếng Anh của tôi không giỏi lắm, nhưng tôi có thể xoay xở được." sẽ giúp người kia cảm thấy thoải mái.
Khi các nhạc sĩ Nhật Bản tìm kiếm thành viên ban nhạc nước ngoài
Khi đăng bài bằng tiếng Nhật, việc thêm một hoặc hai câu tóm tắt ngắn bằng tiếng Anh ở cuối sẽ giúp cải thiện độ chính xác của bản dịch. Ví dụ, một ghi chú ngắn bằng tiếng Anh như sau: "Tìm kiếm một tay chơi bass người nước ngoài yêu thích nhạc jazz fusion. Tiếng Anh được, khả năng học tiếng Nhật cũng được."
Tất nhiên, không cần thiết phải ghi "Chỉ dành cho người nước ngoài". Việc ghi "Mở cửa cho tất cả các quốc tịch" sẽ thu hút nhiều người ứng tuyển hơn. Như đã đề cập trong tài liệu lưu trữ/98 "Hướng dẫn đầy đủ để tìm kiếm tay chơi bass và tay trống khi bạn không thể tìm thấy" và tài liệu lưu trữ/99 "Hướng dẫn đầy đủ để tìm kiếm ca sĩ khi bạn không thể tìm thấy ", việc mở rộng đối tượng mục tiêu là điều cơ bản để tăng tỷ lệ tìm được người phù hợp.
Mẹo để thiết lập điều kiện
Khi tuyển dụng thành viên nước ngoài, việc nêu rõ các điều kiện sau đây sẽ giúp ứng viên đưa ra quyết định nhanh hơn.
- Ngôn ngữ sử dụng : Vui lòng nêu rõ, ví dụ: "Tiếng Nhật được, tiếng Anh được, từ ngữ tiếng Anh đơn giản cũng được."
- Tần suất và địa điểm luyện tập : Vui lòng ghi rõ tên đài. Kiến thức địa lý rất quan trọng đối với người nước ngoài.
- Phong cách âm nhạc/Các ban nhạc tham khảo : Tên các ban nhạc truyền tải thông điệp xuyên biên giới.
- Mục tiêu dài hạn : Xác định rõ hướng đi, chẳng hạn như "hướng tới biểu diễn trực tiếp" hoặc "tiến tới thu âm".
- Phương thức liên lạc : Chức năng nhắn tin của Membo + LINE / WhatsApp / Discord
Như đã đề cập trong archives/104 "Hướng dẫn đầy đủ để tìm một tay guitar khi bạn không thể tìm thấy" và archives/105 "Hướng dẫn đầy đủ để tìm một tay keyboard khi bạn không thể tìm thấy", có những lời khuyên chung để tìm thành viên cho từng nhạc cụ. Các nguyên tắc cơ bản vẫn giống nhau ngay cả khi bạn đang tìm kiếm thành viên nước ngoài.
So sánh Membo với các trang web tuyển thành viên ban nhạc Nhật Bản khác: Góc nhìn của một nhạc sĩ nước ngoài
Tại Nhật Bản có một số trang web tìm kiếm thành viên ban nhạc. Mỗi trang đều có lịch sử và đặc điểm riêng, và tất cả đều là những dịch vụ xuất sắc đã hoạt động lâu năm. Ở đây, chúng ta sẽ tập trung vào góc nhìn của "nhạc sĩ nước ngoài tìm kiếm thành viên ban nhạc tại Nhật Bản" và tóm tắt các tính năng của năm dịch vụ lớn. Xin lưu ý rằng các thông số kỹ thuật chi tiết của mỗi dịch vụ có thể thay đổi theo thời gian, vì vậy hãy đọc phần sau với lưu ý rằng đây là những đặc điểm chung của các dịch vụ lớn được sử dụng rộng rãi tính đến năm 2026. Chúng tôi khuyên bạn nên luôn kiểm tra trang web chính thức của mỗi dịch vụ để có thông tin mới nhất.
| mục | Thành viên | Thành viên ban nhạc | Những người ủng hộ | Ngân hàng nhạc sĩ | BAN NHẠC CỦA CHÚNG TÔI |
|---|---|---|---|---|---|
| Hỗ trợ đa ngôn ngữ | Dịch tự động sang 8 ngôn ngữ (tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Trung phồn thể, tiếng Hàn, tiếng Việt, tiếng Nepal, tiếng Hindi) | Chủ yếu là người Nhật | Chủ yếu là người Nhật | Chủ yếu là người Nhật | Chủ yếu là người Nhật |
| Khu vực niêm yết | Tất cả 47 tỉnh thành | Trên toàn quốc/chủ yếu ở các khu vực đô thị | Trên toàn quốc/chủ yếu ở các khu vực đô thị | Toàn quốc và khu vực Kanto | Trên toàn quốc/chủ yếu ở các khu vực đô thị |
| Phí | Miễn phí (bao gồm tất cả các chức năng cơ bản) | Chơi miễn phí | Chơi miễn phí | Chơi miễn phí | Chơi miễn phí |
| Giao diện người dùng tiếng Anh | ○ (Giao diện người dùng có thể chuyển đổi giữa 8 ngôn ngữ) | △ (có giới hạn) | △ (có giới hạn) | △ (có giới hạn) | △ (có giới hạn) |
| Tìm kiếm chéo | ○ (Truy cập từ 10 trang web trở lên) | Chỉ có công ty chúng tôi | Chỉ có công ty chúng tôi | Chỉ có công ty chúng tôi | Chỉ có công ty chúng tôi |
| Mẫu bài đăng | Mẫu đơn giản, đa ngôn ngữ | Ngôn ngữ giả định là tiếng Nhật; nhiều mục. | Yêu cầu biết tiếng Nhật. | Yêu cầu biết tiếng Nhật. | Yêu cầu biết tiếng Nhật. |
| Tương thích với điện thoại thông minh | ○ (Tương thích với PWA) | ○ | ○ | ○ | ○ |
Vì sao các nhạc sĩ nước ngoài chọn Membo?
Các trang web tuyển thành viên ban nhạc Nhật Bản hiện có đều là những dịch vụ xuất sắc với bề dày kinh nghiệm trong việc kết nối các nhạc sĩ Nhật Bản với nhau. Tuy nhiên, khi tập trung vào các nhạc sĩ nước ngoài đang tìm kiếm ban nhạc ở Nhật Bản, họ gặp phải ba trở ngại: "Bài đăng chỉ có tiếng Nhật và khó đọc", "Bài đăng bằng tiếng mẹ đẻ không tiếp cận được đối tượng mục tiêu", và "Giao diện người dùng chỉ có tiếng Nhật và khó sử dụng". Membo được thiết kế để giải quyết đồng thời cả ba vấn đề này. Nó sử dụng hệ thống tìm kiếm chéo, tìm kiếm trên hơn 10 trang web hiện có, do đó có thể tận dụng thế mạnh của các dịch vụ xuất sắc trong quá khứ. Các bài đăng được viết bằng tiếng mẹ đẻ sẽ tự động được dịch sang 8 ngôn ngữ, để các nhạc sĩ Nhật Bản có thể xem được. Giao diện người dùng hỗ trợ chuyển đổi giữa 8 ngôn ngữ, vì vậy ngay cả khi bạn không thể đọc tiếng Nhật, bạn vẫn có thể hoàn tất mọi thứ từ đăng ký đến đăng bài và gửi/nhận tin nhắn. Điểm khác biệt lớn nhất so với các dịch vụ khác là nó được xây dựng ngay từ đầu với sự kết hợp giữa "nhạc sĩ nước ngoài × cộng đồng ban nhạc Nhật Bản".
Tuyển tập các cụm từ thực dụng dành cho việc đặt chỗ studio và các cuộc họp.
Việc đặt phòng thu âm là rất cần thiết cho việc luyện tập ban nhạc. Việc này thường được thực hiện qua điện thoại hoặc trực tiếp, và nhiều nhạc sĩ nước ngoài cảm thấy quá trình này khá khó hiểu. Mặc dù các thành viên người Nhật thường đảm nhiệm việc này, nhưng việc cả hai bên cùng biết cách thực hiện sẽ rất hữu ích. Vui lòng tham khảo thêm tài liệu archives/113, "Hướng dẫn đầy đủ về việc thuê không gian/phòng thu luyện tập ban nhạc".
| bối cảnh | Tiếng Nhật | Tiếng Anh |
|---|---|---|
| Yêu cầu đặt chỗ | Phòng Studio A có trống vào ngày mai, từ 6 giờ chiều trong 3 tiếng không? | Phòng thu âm Studio A có trống vào ngày mai từ 6 giờ chiều trong 3 tiếng không? |
| Số người | Bốn người sẽ vào. | Sẽ có 4 người chúng ta. |
| Kiểm tra thiết bị | Bạn có amply cho trống, bass và guitar không? | Bạn có trống, amply bass và amply guitar không? |
| Kiểm tra giá | Tính phí theo giờ là bao nhiêu? | Tính phí bao nhiêu mỗi giờ? |
| sự mở rộng | Tôi có thể gia hạn thêm 30 phút được không? | Chúng ta có thể kéo dài thêm 30 phút được không? |
| cho thuê | Tôi muốn mượn một cái khiên. | Tôi muốn thuê một chiếc cáp |
| sự chi trả | Tôi có thể thanh toán bằng thẻ được không? | Tôi có thể thanh toán bằng thẻ được không? |
| biên lai | Vui lòng đưa cho tôi hóa đơn. | Tôi có thể nhận hóa đơn được không? |
| Hủy bỏ | Tôi muốn hủy bỏ. | Tôi cần hủy đặt phòng của mình. |
| thay đổi | Tôi muốn thay đổi thời gian. | Tôi muốn thay đổi thời gian |
Nhiều phòng tập không hỗ trợ tiếng Anh, nhưng bạn thường có thể giao tiếp bằng những từ ngữ và số đơn giản. Ngày càng nhiều phòng tập cung cấp dịch vụ đặt lịch trực tuyến, giúp giảm đáng kể rào cản ngôn ngữ. Người dùng Membo thường chia sẻ thông tin về các phòng tập có hỗ trợ tiếng Anh.
Thu hút khán giả đến các địa điểm biểu diễn nhạc sống — Tiếp cận cộng đồng người nước ngoài
Sức mạnh của một ban nhạc đa quốc tịch nằm ở khả năng thu hút khán giả. Ngoài người hâm mộ Nhật Bản, họ có thể tiếp cận cộng đồng người nước ngoài sinh sống tại Nhật Bản, nhân viên đại sứ quán tại Nhật Bản và khách du lịch. Bên cạnh những điều cơ bản mà tôi đã viết trong bài viết "Hướng dẫn đầy đủ cho lần biểu diễn trực tiếp đầu tiên của ban nhạc bạn" (archives/117 "The Complete Guide to Your Band's First Live House Appearance"), tôi đã tóm tắt bên dưới các chiến lược cụ thể để thu hút người hâm mộ nước ngoài.
Xu hướng các địa điểm biểu diễn nhạc sống thân thiện với người nước ngoài
Tại Tokyo, Osaka và Nagoya, có rất nhiều địa điểm biểu diễn nhạc sống thường xuyên thu hút khán giả nước ngoài. Đặc điểm của các địa điểm này như sau:
- Các tài khoản mạng xã hội của cửa hàng cũng đăng bài bằng tiếng Anh.
- Thực đơn (đồ uống và thức ăn) cũng được viết bằng tiếng Anh.
- Chúng tôi có nhân viên có thể nói tiếng Anh.
- Họ thường mời các nghệ sĩ cover nhạc phương Tây và các nhóm nhạc indie rock.
- Chúng tôi có bề dày kinh nghiệm hợp tác với các đại sứ quán và các sự kiện giao lưu quốc tế.
Các địa điểm biểu diễn nhạc sống này có đội ngũ nhân viên đặt lịch quen thuộc với việc làm việc với các ban nhạc nước ngoài. Việc gửi nhạc của bạn kèm theo mô tả bằng tiếng Anh sẽ tạo ấn tượng tốt. Tham khảo các mục lưu trữ/103 "Tôi muốn thành lập một ban nhạc cover!" và lưu trữ/116 "Hãy cùng nhau sáng tác những bài hát gốc với ban nhạc của chúng ta!" và chuẩn bị giải thích phong cách âm nhạc của bạn trong một hoặc hai câu bằng cả tiếng Anh và tiếng Nhật.
Thu hút người hâm mộ nước ngoài thông qua mạng xã hội
Khi thông báo về một buổi biểu diễn trực tiếp, điều cần thiết là phải đăng bài bằng cả tiếng Nhật và tiếng Anh. Hãy kết hợp cả hashtag tiếng Anh và tiếng Nhật. Các tổ hợp như "#tokyolive #tokyomusic #liveannouncement #shimokitazawa" sẽ tiếp cận được cả hai đối tượng khán giả. Nhiều kỹ thuật được giải thích chi tiết trong archives/115, "Kỹ thuật sử dụng mạng xã hội của ban nhạc! Hướng dẫn đầy đủ về tuyển thành viên, thông báo buổi biểu diễn trực tiếp và thu hút người hâm mộ," đặc biệt hiệu quả đối với các ban nhạc đa quốc tịch.
Các khung giờ sự kiện của Đại sứ quán/Hiệp hội Trao đổi Quốc tế
Các đại sứ quán và hiệp hội giao lưu quốc tế tổ chức "các sự kiện giao lưu văn hóa" vài lần một năm, và đôi khi họ tuyển chọn các nghệ sĩ biểu diễn âm nhạc. Các ban nhạc đa quốc tịch thường được chọn cho các sự kiện này. Sự kiện Ngày Độc lập của Đại sứ quán Mỹ, Tuần lễ Văn hóa Pháp của Đại sứ quán Pháp và các lễ hội sinh viên quốc tế đều đáng để bạn tham khảo. Có thể sẽ có phí biểu diễn, và điều này có thể nhanh chóng mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn đến một lượng người hâm mộ mới.
Làm thế nào để đối phó với sự khác biệt văn hóa?
Ngay cả trong cùng một ban nhạc, sự khác biệt về quốc tịch cũng đồng nghĩa với những chuẩn mực văn hóa khác nhau. Thường thì sẽ phát sinh những tình huống không có ý xấu, nhưng mọi thứ đơn giản là không ăn khớp, dẫn đến sự mệt mỏi cho cả hai bên. Hiểu rõ những khác biệt này từ trước có thể biến xung đột thành những tình huống hài hước.
Ý thức về thời gian — "Văn hóa đúng giờ" so với "Đến sớm 5 phút"
Đối với nhiều nhạc sĩ Nhật Bản, việc đến phòng thu trước giờ tập 15 phút là chuyện thường tình. Mặt khác, một số nhạc sĩ đến từ châu Âu, châu Mỹ và Nam Á lại cho rằng việc đến đúng giờ hoặc thậm chí muộn 10-20 phút là bình thường. Không có gì đúng hay sai cả; đó chỉ đơn giản là sự khác biệt về văn hóa.
Giải pháp rất đơn giản: hãy đặt ra quy tắc "xác định rõ thời gian gặp mặt" và "liên lạc qua LINE nếu đến muộn". Viết "Buổi tập bắt đầu lúc 18:00, gặp nhau tại phòng tập lúc 17:45" sẽ được mọi người trên toàn thế giới hiểu. Những cụm từ mơ hồ như "sớm hơn một chút" hoặc "như thường lệ" sẽ không hiệu quả.
Phong cách luyện tập — "Ngẫu hứng" và "Bản nhạc"
Trong làng nhạc rock phương Tây, có một nền văn hóa mạnh mẽ về việc sáng tác bài hát thông qua các buổi tập ngẫu hứng gọi là "jams". Mặt khác, các nhạc sĩ Nhật Bản thường chia sẻ bản nhạc, hợp âm và các bản nhạc hướng dẫn trước đó. Cả hai cách tiếp cận đều có ưu điểm riêng.
Trong một ban nhạc đa quốc tịch, việc phân chia thời gian—30 phút để chơi ngẫu hứng và 30 phút để luyện tập bản nhạc—cho phép mọi người tôn trọng sở thích của nhau. Các khái niệm về thiết kế buổi tập mà tôi đã viết trong bài "Hướng dẫn đầy đủ cho buổi tập ban nhạc đầu tiên của bạn" (archives/107) cũng có thể được áp dụng ở đây.
Vấn đề tài chính — Phân chia chi phí phòng thu, thu nhập và chi phí biểu diễn trực tiếp
Trong các ban nhạc Nhật Bản, việc chia đều phí thu âm cho các thành viên là khá phổ biến. Phong tục này cũng khác nhau tùy từng quốc gia. Ở một số nước, trưởng nhóm trả toàn bộ chi phí và thanh toán sau, trong khi ở những nước khác, chi phí được chia bằng tiền mặt ngay tại chỗ. Việc thỏa thuận trước cách thanh toán có thể tránh được những tình huống khó xử.
Mặc dù các dịch vụ thanh toán bằng mã QR như LINE Pay và PayPal rất phổ biến ở Nhật Bản, nhưng chúng có thể không sử dụng được đối với các thành viên nước ngoài. Hãy cân nhắc sử dụng thêm các dịch vụ chuyển tiền quốc tế như Wise hoặc Revolut. Như đã đề cập trong bài viết/100 , việc làm rõ các vấn đề tài chính ngay từ đầu là điều cơ bản để giúp một ban nhạc tồn tại lâu dài.
Sở thích âm nhạc và cách cảm thụ âm thanh
Ngay cả khi bạn nói, "Hãy thành lập một ban nhạc rock," thì ý nghĩa của nhạc rock đối với người Mỹ và người Nhật cũng có những khác biệt tinh tế. J-Rock là một thể loại đã phát triển theo cách riêng của nó ( Âm nhạc Nhật Bản - Wikipedia ). Nếu bạn chỉ định các nghệ sĩ và nói, "Giống như Radiohead," "Giống như Foo Fighters," hoặc "Giống như Southern All Stars," thì việc chia sẻ hình ảnh về âm thanh sẽ dễ dàng hơn.
Tình trạng cư trú và các hoạt động âm nhạc — Những điều cơ bản cần biết
Đối với các nhạc sĩ nước ngoài biểu diễn trong các ban nhạc tại Nhật Bản, vấn đề về tình trạng cư trú (visa) là không thể tránh khỏi ( Tình trạng cư trú - Wikipedia / Danh sách các loại tình trạng cư trú do Cơ quan Quản lý Xuất nhập cảnh Nhật Bản công bố ). Tùy thuộc vào loại tình trạng cư trú, sẽ có những hoạt động âm nhạc được phép và không được phép thực hiện. Sau đây chỉ là một cái nhìn tổng quan; đối với các trường hợp cụ thể, vui lòng liên hệ với Cơ quan Quản lý Xuất nhập cảnh Nhật Bản hoặc người phụ trách thủ tục hành chính.
Phân loại hoạt động âm nhạc theo tình trạng cư trú
| Tình trạng cư trú | Hoạt động nghiệp dư | Biểu diễn trực tiếp có thu phí (có tính phí) | nhận xét |
|---|---|---|---|
| Cư dân thường trú, vợ/chồng của công dân Nhật Bản và cư dân dài hạn | ○ | ○ | Không có bất kỳ hạn chế nào về hoạt động. Theo đuổi âm nhạc như một nghề nghiệp cũng được chấp nhận. |
| Du học | ○ (Trong phạm vi sở thích) | Thông thường không được phép (cần có sự cho phép đối với các hoạt động nằm ngoài phạm vi thị thực hiện tại). | Trong một số trường hợp, chúng tôi có thể đáp ứng điều này thông qua hình thức làm việc bán thời gian 28 giờ hoặc ít hơn mỗi tuần. |
| Dịch vụ kỹ thuật, nhân văn và quốc tế | ○ (Trong phạm vi sở thích) | Thông thường là không được phép (cần tham khảo ý kiến nếu rõ ràng đây là công việc làm thêm). | Trọng tâm chính là các hoạt động chuyên nghiệp. Các ban nhạc nghiệp dư nhìn chung vẫn được chấp nhận. |
| Sự giải trí | ○ | ○ | Loại visa đặc biệt dành cho những người theo đuổi âm nhạc như một nghề nghiệp. |
| Kỳ nghỉ làm việc | ○ | Điều kiện ○ | Ưu đãi có thời hạn 1 năm (có thể gia hạn thêm 6 tháng ở một số quốc gia) |
| Đào tạo công nhân lành nghề/thực tập sinh kỹ thuật chuyên ngành | ○ (Trong phạm vi sở thích) | Nguyên tắc × | Các hoạt động tạo ra thu nhập ngoài công việc chính cần phải có sự cho phép, và phải tuân thủ quy định về tình trạng thị thực hiện hành. |
Nhiều nhạc sĩ nước ngoài chơi nhạc trong các ban nhạc ở Nhật Bản như một sở thích nghiệp dư. Các buổi biểu diễn trực tiếp miễn phí không thu phí vào cửa, các buổi giao lưu âm nhạc tự nguyện và việc luyện tập/tham gia các hoạt động do Membo khởi xướng thường không phải là vấn đề đối với những người có hầu hết các loại visa. Mặt khác, nếu họ biểu diễn thường xuyên có thu phí vào cửa hoặc nếu thu nhập từ âm nhạc của họ vượt quá một mức nhất định, họ có thể cần xin phép để tham gia các hoạt động nằm ngoài phạm vi visa của mình. Theo Wikipedia, số lượng cư dân nước ngoài tại Nhật Bản sẽ vượt quá 3,3 triệu người vào năm 2024, và sự tham gia của họ vào các hoạt động văn hóa, bao gồm cả âm nhạc, đang ngày càng mở rộng.
Phí biểu diễn trực tiếp và thuế
Đối với các khoản thanh toán nhỏ (vài nghìn đến vài chục nghìn yên), thường thì bạn có thể khai báo đó là thu nhập khác trong tờ khai thuế. Tuy nhiên, nếu tổng số tiền trong năm vượt quá 200.000 yên, bạn sẽ cần phải nộp tờ khai thuế. Bạn cũng nên tham khảo ý kiến của một kế toán thuế về cách chia khoản thanh toán giữa các thành viên trong ban nhạc. Mặc dù việc báo cáo cho JASRAC (Hiệp hội Quyền tác giả, Nhà soạn nhạc và Nhà xuất bản Nhật Bản) thường không bắt buộc đối với các buổi biểu diễn trực tiếp các tác phẩm gốc, nhưng địa điểm biểu diễn thường sẽ lo các thủ tục đối với các bài hát cover.
Những câu chuyện có thật — Hành trình của ba ban nhạc đa quốc tịch
Từ đây, tôi sẽ giới thiệu ba ví dụ thực tế. Những ví dụ này không dựa trên bất kỳ người cụ thể nào, mà là một câu chuyện tổng hợp được xây dựng từ một số trường hợp mà tôi đã phỏng vấn người dùng Membo và chính bản thân tôi.
Trường hợp 1: Tay trống người Mỹ × Ban nhạc indie rock Nhật Bản (Tokyo)
Mike (tên giả), một tay trống đến từ San Francisco, đã đến Nhật Bản bằng visa kỹ thuật và sinh sống tại quận Setagaya, Tokyo. Anh có kinh nghiệm lâu năm chơi trong các ban nhạc hardcore punk ở quê nhà và muốn tiếp tục chơi nhạc trong một ban nhạc ở Nhật Bản. Trình độ tiếng Nhật của anh ở mức N4 (trình độ giao tiếp đơn giản). Trong vài tháng đầu, anh tìm kiếm trên các nhóm Facebook tiếng Anh và Reddit, nhưng mong muốn "lập nhóm với người Nhật" của anh vẫn chưa được thực hiện.
Bốn tháng sau khi đến Nhật Bản, tôi đăng một quảng cáo bằng tiếng Anh trên Membo. Tiêu đề là "Tay trống người Mỹ (10 năm kinh nghiệm) tìm kiếm ban nhạc indie rock Nhật Bản". Nó đơn giản và rõ ràng. Quảng cáo đã thu hút sự chú ý của các nhạc sĩ Nhật Bản thông qua dịch máy, và tôi nhận được bốn lời liên hệ trong ba tuần. Cuối cùng, tôi thành lập một bộ ba với một tay guitar và một tay bass người Nhật, đặt trụ sở tại Shimokitazawa. Ngôn ngữ luyện tập của chúng tôi là sự kết hợp giữa 70% tiếng Nhật và 30% tiếng Anh. Một năm sau, chúng tôi đã tổ chức thành công buổi biểu diễn trực tiếp đầu tiên do chính mình dàn dựng.
Trường hợp 2: Ca sĩ người Việt Nam × ban nhạc pop-rock đa quốc tịch (Osaka)
Lan (tên giả), quê ở Thành phố Hồ Chí Minh, là một sinh viên quốc tế 22 tuổi đến Osaka. Lấy cảm hứng từ nhạc J-POP mà anh nghe trên Spotify, anh muốn thành lập ban nhạc cover J-POP của riêng mình. Trình độ tiếng Nhật của anh ở mức N3. Anh tìm được một tay guitar (Hàn Quốc) và một tay keyboard (Philippines) trong câu lạc bộ sinh viên quốc tế tại trường đại học của mình, và đăng một tin tuyển dụng trên Membo để tìm một tay bass và một tay trống người Nhật. Anh viết tin tuyển dụng bằng cả tiếng Việt và tiếng Nhật, và công cụ dịch tự động của Membo đã dịch nó sang bảy ngôn ngữ.
Chỉ trong vòng một tháng, họ nhận được năm đơn đăng ký và thành lập một ban nhạc năm thành viên với một tay bass người Nhật và một tay trống người Philippines. Ngôn ngữ luyện tập của họ là sự kết hợp giữa tiếng Nhật và tiếng Anh, và mặc dù tất cả các thành viên đều nói tiếng Anh bập bẹ, họ vẫn có thể giao tiếp với nhau. Sáu tháng sau, họ có buổi biểu diễn trực tiếp đầu tiên tại lễ hội của trường đại học. Một nửa khán giả là sinh viên quốc tế. Họ nói, "Nếu không có Membo, năm người này sẽ không bao giờ có cơ hội đến với nhau."
Trường hợp 3: Nghệ sĩ keyboard người Trung Quốc × Tam tấu nhạc jazz người Nhật Bản (Nagoya)
Wang (tên giả), vốn đến từ Thượng Hải, sang Nhật Bản bằng visa ngành kỹ thuật/nhân văn/dịch vụ quốc tế và tiếp tục hoạt động âm nhạc trong khi làm việc tại một công ty IT ở Nagoya. Anh đã chơi piano nhạc jazz được 15 năm và từng biểu diễn tại các câu lạc bộ nhạc jazz nổi tiếng ở Tokyo. Sau khi chuyển đến Nagoya, anh gặp khó khăn trong việc hòa nhập vào giới nhạc jazz địa phương.
Tôi đã đăng một tin nhắn trên Membo bằng tiếng Trung Quốc với nội dung: "Tìm kiếm nghệ sĩ piano, bass và trống nhạc jazz người Trung Quốc". Tin nhắn được dịch tự động và thu hút sự chú ý của các nhạc sĩ jazz Nhật Bản, và một nghệ sĩ bass và một tay trống người Nhật đang làm việc tại khu vực Sakae đã ứng tuyển. Các buổi tập luyện, kết hợp tiếng Nhật, tiếng Anh và tiếng Trung, ban đầu khá gượng gạo, nhưng vì các bản nhạc jazz kinh điển (Autumn Leaves, Take Five, So What, v.v.) là ngôn ngữ chung toàn cầu, nên việc học nhạc bắt đầu đơn giản bằng cách phát bản nhạc cho nhau. Ba tháng sau, chúng tôi bắt đầu một buổi tập luyện thường xuyên hàng tháng tại một câu lạc bộ nhạc jazz ở Osu, Nagoya.
Đánh giá và trải nghiệm của các nhạc sĩ nước ngoài đã thực sự sử dụng Membo.
Dưới đây là tổng hợp phản hồi từ các nhạc sĩ nước ngoài đã thực sự sử dụng Membo (đã được chỉnh sửa để bảo vệ danh tính cá nhân). Chúng tôi hy vọng bạn sẽ đọc về những trải nghiệm thực tế của họ, bao gồm quy trình sử dụng cụ thể, những gì họ thích và những gì họ muốn được cải thiện. Việc biết được cảm nhận của những người khác trong hoàn cảnh tương tự trước khi quyết định thành lập ban nhạc tại Nhật Bản sẽ giúp giảm bớt bất kỳ lo lắng nào khi bước những bước đầu tiên.
Góc nhìn của một tay chơi bass người Mỹ (đã sống ở Tokyo 3 năm theo visa kỹ thuật)
"Trong năm đầu tiên ở Nhật Bản, tôi chỉ tìm kiếm chỗ ở trên Reddit và các nhóm Facebook, và tôi đã không tìm được gì trong hơn sáu tháng. Tôi rất ngạc nhiên khi đăng bài trên Membo bằng tiếng Anh và nhận được ba yêu cầu trong cùng một tuần. Hệ thống này thực sự thông minh; ngay cả khi bạn viết bằng tiếng Anh trong ô đăng bài tiếng Nhật, nó sẽ tự động chuyển đổi tiêu đề sang tiếng Nhật và tiếp cận được các nhạc sĩ Nhật Bản. Một điểm tôi muốn cải thiện là nếu vị trí các phòng thu có thể được hiển thị trực tiếp trên Google Maps. Ngoài ra, tôi không có gì để phàn nàn."
Một nghệ sĩ chơi keyboard người Việt Nam (đang sinh sống tại Osaka một năm, là sinh viên quốc tế) chia sẻ kinh nghiệm của mình.
"Trình độ tiếng Nhật của tôi ở mức N3, nên tôi khá lo lắng về các thuật ngữ chuyên ngành. Với Membo, ngay cả khi tôi viết bằng tiếng Việt (tiếng mẹ đẻ của tôi), nó vẫn được dịch và hiển thị bằng tiếng Nhật và tiếng Anh, vì vậy tôi rất vui vì có thể truyền đạt sự nhiệt tình của mình bằng ngôn từ của chính mình. Tôi đã chuyển sang dùng LINE với anh chàng nghệ sĩ guitar người Nhật đã ứng tuyển, và chúng tôi giao tiếp bằng ứng dụng dịch thuật. Gợi ý duy nhất của tôi để cải thiện là sẽ tuyệt vời hơn nếu có tính năng dịch tự động sang 8 ngôn ngữ trên màn hình tin nhắn. Hiện tại tôi phải sao chép và dán vào một ứng dụng dịch thuật bên ngoài."
Giọng hát của một ca sĩ người Trung Quốc (5 năm sinh sống tại Nagoya, thường trú nhân)
"Khi tôi chuyển từ Tokyo đến Nagoya, việc hòa nhập vào giới âm nhạc địa phương từ con số không rất khó khăn. Ở các thành phố vùng miền, cộng đồng nhạc sĩ nước ngoài khá nhỏ, và việc chỉ sử dụng mạng xã hội cũng có nhiều hạn chế. Membo thực sự phủ sóng khắp 47 tỉnh thành, và có nhiều tin tuyển dụng ở khu vực Nagoya Sakae hơn tôi tưởng. Tôi đăng tin bằng tiếng Trung và một tay trống người Nhật đã trả lời, và giờ chúng tôi thu âm cùng nhau hai lần một tháng. Tôi thực sự cảm thấy Membo đặc biệt hiệu quả ở các thành phố vùng miền."
Một tay trống người Canada (hiện đang sống ở Sendai theo diện visa vợ chồng) chia sẻ kinh nghiệm của mình.
"Sau khi chuyển đến quê nhà của vợ tôi ở Sendai, tôi gần như đã từ bỏ ý định tìm kiếm những người bạn nhạc sĩ có thể nói tiếng Anh ở Tohoku. Tôi đã đăng trên Membo bằng tiếng Anh, 'Tay trống người Canada, sống ở Sendai, đang tìm kiếm một ban nhạc rock', và nhận được đơn đăng ký từ ba tỉnh: Miyagi, Yamagata và Fukushima. Tôi nhận ra rằng các nhạc sĩ Nhật Bản đặc biệt đam mê 'chơi nhạc cùng người nước ngoài' ở vùng nông thôn. Việc hoàn toàn miễn phí cũng là một lý do lớn khiến tôi dễ dàng theo đuổi mục tiêu này một cách nghiêm túc."
Bạn có thể đọc thêm các lời chứng thực và phản hồi mới nhất từ người dùng trên trang chủ chính thức của Membo . Kiểm tra danh sách tuyển dụng mới nhất sẽ giúp bạn biết được những nhóm nhạc nào hiện đang hoạt động. Hướng dẫn sử dụng bao gồm các bước hướng dẫn chi tiết bằng hình ảnh, từ đăng ký đến bài đăng đầu tiên, vì vậy người dùng lần đầu nên tham khảo hướng dẫn này.
Dữ liệu thống kê — Người nước ngoài sinh sống tại Nhật Bản và ngành công nghiệp âm nhạc
Hãy cùng xem xét tiềm năng của một ban nhạc đa quốc gia sử dụng dữ liệu. Dữ liệu này đến từ Cơ quan Dịch vụ Nhập cư và e-Stat (thống kê chính phủ) .
| mục | giá trị số | Nguồn/Thời gian |
|---|---|---|
| Tổng số cư dân nước ngoài | Khoảng 3,77 triệu người | Cơ quan Dịch vụ Nhập cư, tính đến cuối tháng 12 năm 2024. |
| Cư dân nước ngoài tại Tokyo | Khoảng 700.000 người | Tương tự như trên / Tỷ lệ toàn quốc khoảng 19,6% |
| Người nước ngoài cư trú tại tỉnh Aichi | Khoảng 320.000 người | Tương tự như trên / Tỷ lệ toàn quốc khoảng 9,0% |
| Người nước ngoài cư trú tại tỉnh Osaka | Khoảng 320.000 người | Tương tự như trên / Tỷ lệ toàn quốc khoảng 8,9% |
| Quy mô thị trường âm nhạc Nhật Bản (âm nhạc thu âm) | Hàng đầu thế giới (một trong những công ty sản xuất phương tiện truyền thông vật lý lớn nhất thế giới) | RIAJ・Wikipedia: Âm nhạc Nhật Bản |
| Tổng số sinh viên quốc tế | Khoảng 340.000 người | JASSO (Hiệp hội các Tổ chức An sinh Xã hội Nhật Bản) - Tính đến tháng 5 năm 2024 |
Nói cách khác, hơn một nửa số cư dân nước ngoài tập trung ở chỉ năm tỉnh: Tokyo, Aichi, Osaka, Kanagawa và Saitama. Theo Thống kê dân số Nhật Bản - Wikipedia , xu hướng này dự kiến sẽ tiếp tục. Ngay cả ở các thành phố vùng miền, cộng đồng người nước ngoài cũng đang mở rộng do sự phát triển của các chương trình đào tạo thực tập kỹ thuật và chương trình cấp visa kỹ năng chuyên biệt. Như tôi đã viết trong archives/100 , quan niệm sai lầm rằng "không có người nước ngoài ở vùng nông thôn" đang dần trở nên lỗi thời.
Câu hỏi thường gặp
Câu 1. Tôi là một nhạc sĩ nước ngoài và nói rất ít tiếng Nhật. Tôi có thể thành lập ban nhạc với các nhạc sĩ người Nhật được không?
Tóm lại, câu trả lời là có, điều đó hoàn toàn có thể. Thực tế, có rất nhiều nhóm nhạc đa quốc gia hoạt động bằng cách kết hợp tiếng Nhật bập bẹ, tiếng Anh, cử chỉ và các ứng dụng dịch thuật. Điều quan trọng là phải xác định rõ ràng "các cụm từ bạn sẽ luyện tập" và "các thỏa thuận về tiền bạc, thời gian và địa điểm". Hãy sử dụng danh sách các cụm từ Anh-Nhật trong bài viết này. Với Membo , ngay cả khi bạn đăng bài bằng tiếng mẹ đẻ, bài viết cũng sẽ được dịch tự động và đến được với người Nhật.
Câu 2. Có được phép biểu diễn trong các chương trình trực tiếp có trả phí ngay cả khi đang có visa sinh viên không?
Theo nguyên tắc chung, các hoạt động tạo ra thu nhập khi đang sử dụng visa sinh viên đều yêu cầu "giấy phép tham gia các hoạt động nằm ngoài phạm vi visa". Biểu diễn trực tiếp miễn phí không thu phí vào cửa được chấp nhận như một hoạt động giải trí, nhưng đối với các buổi biểu diễn có thu phí, thủ tục đúng là phải xin giấy phép tham gia các hoạt động nằm ngoài phạm vi visa trước khi biểu diễn. Để biết thêm chi tiết, vui lòng kiểm tra danh sách các loại hình cư trú của Cơ quan Dịch vụ Di trú hoặc tham khảo ý kiến của người phụ trách thủ tục hành chính.
Câu 3. Một ban nhạc đa quốc tịch nên hát các bài hát do chính họ sáng tác bằng ngôn ngữ nào?
Không có câu trả lời đúng duy nhất. Đó có thể là bất kỳ ngôn ngữ mẹ đẻ nào của các thành viên, chẳng hạn như tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn hoặc tiếng Việt. Hãy chọn một ngôn ngữ dễ hát đối với ca sĩ, chủ đề lời bài hát bạn muốn truyền tải và đối tượng khán giả mục tiêu của bạn. Sử dụng nhiều ngôn ngữ trong một bài hát cũng có thể là một cách thể hiện thú vị. Bài viết "Let's make an original song with a band!" (Hãy cùng nhau sáng tác một bài hát gốc với ban nhạc!) giải thích chi tiết quá trình sáng tác, bao gồm cả việc lựa chọn ngôn ngữ.
Câu 4. Khi tuyển thành viên nước ngoài, tôi nên viết đơn xin việc bằng tiếng Nhật hay tiếng Anh?
Tốt nhất là nên viết bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn. Công cụ dịch tự động của Membo hỗ trợ tám ngôn ngữ, vì vậy các tin tuyển dụng viết bằng tiếng Nhật cũng sẽ tiếp cận được người bản ngữ tiếng Trung và tiếng Việt. Tuy nhiên, việc thêm một hoặc hai câu tóm tắt bằng tiếng Anh sẽ cải thiện độ chính xác của bản dịch và tăng cơ hội tìm được ứng viên phù hợp.
Câu 5. Có studio nào cung cấp hỗ trợ bằng tiếng Anh khi tôi đặt phòng qua điện thoại không?
Một số chuỗi phòng thu lớn ở trung tâm thành phố có nhân viên nói được tiếng Anh. Ngay cả khi bạn không có nhân viên nói tiếng Anh, các phòng thu cung cấp hình thức đặt chỗ trực tuyến cũng giúp giảm đáng kể rào cản ngôn ngữ. Tài liệu Archives/113, "Hướng dẫn đầy đủ về việc thuê không gian/phòng thu luyện tập ban nhạc," giới thiệu các phòng thu lớn cung cấp dịch vụ đặt chỗ trực tuyến.
Câu 6. Các quy định về hạn ngạch biểu diễn tại các địa điểm âm nhạc trực tiếp có áp dụng cho các ban nhạc nước ngoài không?
Vâng, về nguyên tắc, quy định này áp dụng cho mọi quốc tịch. Tuy nhiên, nếu bạn có những điểm mạnh như "có khả năng thu hút người hâm mộ nước ngoài" hoặc "có thể làm MC bằng tiếng Anh", người quản lý đặt lịch biểu diễn có thể nới lỏng hạn ngạch với hy vọng thu hút thêm khán giả. Tài liệu tham khảo/117 "Hướng dẫn đầy đủ cho lần biểu diễn đầu tiên của ban nhạc bạn tại Live House" giải thích chi tiết về thực tế hệ thống hạn ngạch ở Nhật Bản.
Câu 7. Membo có miễn phí không? Có gói trả phí nào không?
Các chức năng cơ bản của Membo đều miễn phí. Tìm kiếm đa trang trên hơn 10 trang web, dịch tự động sang 8 ngôn ngữ, hỗ trợ tất cả 47 tỉnh thành của Nhật Bản, gửi và nhận tin nhắn—tất cả đều được cung cấp miễn phí. Bạn có thể đăng ký chỉ với một địa chỉ email. Để biết hướng dẫn chi tiết, vui lòng tham khảo hướng dẫn sử dụng và phần trợ giúp , và để biết hướng dẫn sử dụng như một PWA (Ứng dụng web tiến bộ), vui lòng tham khảo hướng dẫn PWA .
Câu 8. Phạm vi các hoạt động âm nhạc có thể thực hiện tại Nhật Bản là gì, bất kể tình trạng visa?
Các hoạt động nghiệp dư thuộc lĩnh vực sở thích (như luyện tập trong phòng thu với bạn bè, biểu diễn trực tiếp miễn phí, đăng tải các bài hát tự sáng tác lên mạng xã hội và tuyển thành viên cho nhóm Membo) có thể được thực hiện mà không gặp vấn đề gì với hầu hết các loại hình cư trú. Mặt khác, các hoạt động có phát sinh phí hoặc lệ phí sẽ bị hạn chế tùy thuộc vào loại hình cư trú của bạn. Để biết thêm chi tiết, vui lòng kiểm tra thông tin chính thức từ Cục Quản lý Xuất nhập cảnh Nhật Bản .
Câu 9. Bí quyết để một ban nhạc đa quốc tịch tồn tại lâu dài là gì?
Có ba điều. Thứ nhất, "hãy nêu rõ các thỏa thuận về tiền bạc, thời gian và địa điểm ngay từ đầu." Thứ hai, "quyết định ngôn ngữ giao tiếp" (ví dụ: 70% tiếng Nhật, 30% tiếng Anh). Thứ ba, "hãy có khiếu hài hước để có thể bỏ qua những khác biệt văn hóa." Tôi đã viết chi tiết hơn về điều này trong archives/100 . Ban nhạc càng hoạt động lâu, mối quan hệ càng trở nên sâu sắc hơn, cả về âm nhạc lẫn các mối quan hệ giữa các thành viên.
Tóm tắt — Bước đầu tiên hướng tới việc thành lập một ban nhạc vượt qua mọi biên giới.
Cảm ơn bạn đã đọc đến đây. Tôi đã cố gắng đưa vào càng nhiều thông tin thực tế càng tốt về việc thành lập ban nhạc ở Nhật Bản, bao gồm sách hướng dẫn giao tiếp, địa điểm, tình trạng cư trú, khác biệt văn hóa và các ví dụ thực tế. Tư duy và nền tảng khái niệm được viết trong archives/100 , vì vậy vui lòng tham khảo cả hai và xem bạn có thể áp dụng chúng vào tình huống của mình như thế nào.
Rào cản ngôn ngữ, khác biệt văn hóa, hạn chế thị thực—chắc chắn có những trở ngại. Nhưng đây là những "bức tường có thể vượt qua". Một khi bạn vượt qua được chúng, một trải nghiệm vô giá đang chờ đợi bạn: "thời gian dành cho những nhạc sĩ đồng nghiệp đến từ khắp các quốc gia". Tôi đã chứng kiến nhiều buổi tập luyện của các ban nhạc đa quốc tịch, và âm nhạc được tạo ra ở đó có một sự phong phú độc đáo, khác biệt so với âm nhạc được tạo ra bởi các ban nhạc thuộc một nhóm dân tộc duy nhất. Luôn có những khoảnh khắc bạn nhận ra, "Thì ra đây chính là ý nghĩa của việc truyền tải sự khác biệt văn hóa thông qua âm nhạc."
Nếu bạn là người nước ngoài muốn thành lập ban nhạc ở Nhật Bản, hãy bắt đầu bằng cách đăng bài trên Membo bằng tiếng mẹ đẻ của bạn. Membo tìm kiếm trên hơn 10 trang web tuyển thành viên ở Nhật Bản và tự động dịch bài đăng của bạn sang 8 ngôn ngữ để tiếp cận các nhạc sĩ Nhật Bản. Bạn cũng có thể tìm kiếm danh sách tuyển thành viên mới nhất để tìm người phù hợp với phong cách âm nhạc của mình.
Nếu bạn là người Nhật Bản và muốn chào đón các thành viên nước ngoài, trước tiên hãy thử đăng bài trên Membo với điều kiện "Mở cửa cho tất cả các quốc tịch" và tóm tắt bằng tiếng Anh. Một bài đăng có thể dẫn đến một cuộc gặp gỡ thay đổi cuộc đời. Các bài viết Archives/98, archives/99, archives/104 và archives/105 giải thích cách tìm thành viên theo bộ phận, archives/115 giải thích cách sử dụng mạng xã hội và archives/117 giải thích cách ra mắt tại một địa điểm âm nhạc trực tiếp.
Âm nhạc là ngôn ngữ chung . Khi bạn chơi cùng một hợp âm, điều gì đó kết nối bạn, vượt qua biên giới và ngôn ngữ. Tôi muốn nhiều người hơn nữa được trải nghiệm khoảnh khắc kết nối đó. Membo chính là nơi dành cho điều đó.
- Tìm kiếm đồng thời trên 10 trang web tiếng Nhật trở lên.
- Dịch tự động sang 8 ngôn ngữ (tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Trung phồn thể, tiếng Hàn, tiếng Việt, tiếng Nepal, tiếng Hindi)
- Phạm vi phủ sóng cho tất cả 47 tỉnh thành.
- Miễn phí sử dụng
